ΣΤΟΝ ΚΗΠΟ ΜΕ ΤΑ ΘΗΡΙΑ (Εκδόσεις Μεταίχμιο)

Εδώ και δύο περίπου εβδομάδες έχει κυκλοφορήσει η νέα μου μετάφραση, ΣΤΟΝ ΚΗΠΟ ΜΕ ΤΑ ΘΗΡΙΑ (του Eric Larson – καμία συγγένεια με τον μακαρίτη τον Stieg Larsson), από τις Εκδόσεις Μεταίχμιο, αλλά μέσα στην παραζάλη του τελευταίου μήνα, κάπου, κάπως, ξέχασα να το αναφέρω. Πρόκειται για το χρονικό της εξέλιξης του Χίτλερ – μετά την ανάθεσή του στο αξίωμα του Καγκελάριου – σε δικτάτορα (και κατ’ επέκταση, σε έναν από τους πιο επικίνδυνους άνδρες της ιστορίας), καθώς και για μια εκ των έσω ματιά στο Βερολίνο της δεκαετίας του 1930.

Ο Larson βασίστηκε σε πλειάδα ντοκουμέντων, μελετών, μα κυρίως ημερολογίων της εποχής, ειδικότερα δε του τότε πρέσβη των Η.Π.Α. στο Βερολίνο, William Dodd, και της οικογένειάς του. Ο Dodd βρέθηκε πρέσβης στη χιτλερική Γερμανία, ελπίζοντας  σε ένα νωχελικό πόστο, όπου θα μπορούσε να ολοκληρώσει το έργο ζωής του πάνω στον Αμερικανικό Νότο, γνωστό και ως OLD SOUTH. Αντ’ αυτού βρέθηκε στη γεμάτη επιπλοκές μήτρα του ναζισμού. Η δε κόρη του, Martha, συναναστρεφόταν, χόρευε και πλάγιαζε με ανθρώπους που αργότερα η ιστορία διαφόρων κινημάτων, φιλοσοφιών και κατ’ επέκταση, χωρών, θα χαρακτήριζε ήρωες ή τέρατα.

Οι αλληλουχίες γεγονότων, οι ανθρώπινες σχέσεις κάθε υφής και οι διαφορετικές ιδεολογίες μιας πλειάδας ιστορικών προσώπων μας δείχνουν πόσο αφελείς είμαστε, πόσο τυφλοί μπορούμε να γίνουμε και σε τι βαθμό τα λάθη της ιστορίας είναι ασυγχώρητα – ειδικά όταν επαναλαμβάνονται σήμερα.

Η μετάφραση του συγκεκριμένου βιβλίου ήταν μια πραγματική απόλαυση.

Α.Μ.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: